Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Jun 2019 at 21:16

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
English

Dear

yes it will be arrive this week

for this desagrement and later, i will you offert 5 t shirts

you can choose 5 model t shirt

this afternoon, i will phone to our Post agent to take information if he have more

best regards

Japanese

親愛なる方へ、

はい、今週到着する予定です。
ご失望させてしまったお返しとして、後程5枚シャツをお渡しします。
5種類のティーシャツをお選びいただけます。
午後、もし彼がより多くの情報を持っている場合には、情報を得るためポストエージェントに電話します。

敬具

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 22 Jun 2019 at 10:13

original
親愛なる方へ、

はい、今週到着する予定です。
ご失望させてしまったお返しとして、後程5枚シャツをお渡しします。
5種類のティーシャツをお選びいただけます。
午後、もし彼がより多くの情報を持っている場合には、情報を得るためポストエージェントに電話します。

敬具

corrected
親愛なる方へ、

はい、今週到着する予定です。
ご失望させてしまったお返しとして、後程5枚のTシャツをお渡しします。
5種類のTシャツをお選びいただけます。
午後、もし彼がより多くの情報を持っている場合には、情報を得るためポストエージェントに電話します。

敬具

ややぎこちない感じがします

Add Comment