Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jun 2019 at 12:57

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese


今までの耳栓はフォームを用いた物が主流でした
特徴は遮音性能が高い事
一方睡眠時などに使用すると
通気が悪い為 内部に汗がたまり快適ではありません
その為長時間の利用には適しません

音楽ライブでは、相当な音量の中で長時間ライブを楽しみます
ライブ終了後耳が痛かったり
その後数日間 音が聞こえにくかったりします
この事は聴覚障害をおこし耳の健康にはとてもよくありません

若い世代には 聴覚過敏の方も多く
日常の生活音に過敏に音が聞こえ過ぎてします為
寝不足になったり日常生活に支障をきたしたりしています

English

The earplugs so far have been in the main.
Their treat is there is much noise.
On the other hand, when used during sleeping time,
as they are not air through enough, they have been uncomfortable with sweat.
Therefore, they are not for a long hour use.

In the music live, they can be used for a long hour with a certain tone.
After lives, they make the ears hurt
as well as your ears find it hard to hear after a few days.
That is harmful for your ears with ear damage.

In the young generation, their hearing is too sensitive.
as too much noise can be heard,
it makes lack of sleeping time and damage for daily like.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 極力 平易な表現でお願いします。ですが正確な翻訳でお願いたします。