Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 May 2019 at 20:26

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
Japanese

彼からコストで購入しています。彼と同じ価格で購入できるのであれば、弊社にも発注ができます。希望の納期のオーダー締め切り日が、今週になります。申し訳ないですが、本日中にオーダーができるかできないかご連絡下さい。他社のお客さんは、追加の割引をしませんでした。他のブランドは、既に納品が終わりました。これほど納期が悪くなるとは、発注した際は聞いていませんでした。これから発注の営業をしなければいけないので、春夏商品に関しての話は終わりにしたいです。代金の支払い後に納品数量が変わりました

English

I purchased the item at cost. If you can buy it at the same price as him, our company can also make an order. The order deadline according to your wishes deadline is this week. I am sorry but please contact me and let me know if you can order or not within today. Other company's customers didn't request additional discount. I finished to deliver other all items with other brand already. I didn't hear that the deadline was such bad when I had ordered. Because I should start to sell for the order, I want to finish this topic regarding Spring, Summer, Autumn and winter. The number of delivery item has changed after the payment was finished.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.