Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 May 2019 at 10:16

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
Japanese

ご返信、またお見積書のご送付をありがとうございました。

ご提案いただいた見積もりで結構でございます。
本メールをもって、発注とさせていただきます。
なお、個別発送ではなく、AおよびB両方の商品が揃い次第発送をお願いします。

また、従来は商品到着後に請求頂き、支払いをしておりましたが、拠出予定の研究費の関係で、先にお支払いを済ませたいと思いますが可能でしょうか。併せてご検討頂きたく存じます。

以上、何卒宜しくお願い申し上げます。

English

Thanks for your reply and sending me Quotation.

We accept Quotation which you proposed.
We would like to order by this email.
By the way, please don't deliver each item separately.
It means please deliver item A and B together.

Also, although after we get the items, we make a payment in general, we want to make a payment in advance because of our contributed research expense. Is it possible? Please consider it.

Thanks.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.