Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Apr 2019 at 11:53

Japanese

申し訳御座いませんが、行き違いがあるようです。下記に弊社の状況を整理します。

我々が現在サプライヤーに確認しているのは、製品を作り直す納期ではなく、既存品をmodifyする納期及びコストインパクトです。元々、弊社は再製作は考えておりません。

フランジを交換するためには、製品のheadcapも切断して取り外す必要があります。
また、headcapの再製作が必要です。
現在のサプライヤーからの回答は貴社希望納期を満たすものではないため、納期短縮を依頼しています。

English

Sorry, there might be misunderstanding between us.
Let me explain our understandings.

The issue we're checking with our supplier currently is, not due date of remaking the goods, but due date of modifying the current goods and cost effect. We're not planning to ask them to remake it from the beginning.

To exchange flange, we have to cut headcap of the goods and remove it.
We also have to remake the headcap.
We're asking supplier to make it earlier the due date because reply from supplier doesn't meet our demand in due date.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.