Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Apr 2019 at 23:05

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

当店をご利用頂きありがとうございます。
ネガティブフィードバックを確認させて頂きました。
この度は大変ご不便をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。
当店はご購入者様に出来るだけ早く、そして安全確実にお届けするため書留便で発送しております。(アメリカではポスト等からの盗難が多いと聞いておりますので、サインの要らないSAL便では送らないようにしています) ただ純粋にご購入者様に良かれと思い書留便で発送したことだけはご理解頂ければと思います。

English

Thank you for shopping at our store.
We confirmed the negative feedback.
We are very sorry for the inconvenience that has been caused this time.
Please know that we ship an item to our customer by a registered mail for faster and safer means of shipping for sure (as we learned that delivered items tend to get stolen from a mail box, etc. in the States, so we avoid using SAL that does not require a sign upon receipt). However, it would be highly appreciated if you could understand that we purely shipped via registered mail service to serve you better.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 先日下記ネガティブフィードバックをもらった方への評価変更願いのメッセージです。なかなか変更してもらうことは難しいと思いますが、何とか上手く伝えられたらと思います。

Wasted 45 minutes of my life going to post office and waiting to pick up order.