Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Mar 2019 at 13:31

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

満開の桜も素敵ですが、散り際の美しさは見事です。短い花の命は、日本の「わび」「さび」という、はかない命の一瞬が最も美しいという美的感覚につながっているように感じています。そういうちょっとした美的感覚を、ジュエリーにも反映させたいといつも考えています。

ショップの近所にも、たくさんの桜の名所があります。

東宝は数々の日本映画を生み出してきた撮影所。その中に流れる川のほとりで夜の桜のライトアップをします。夜の桜は、幻想的で美しいですよ。

私たちも桜のジュエリーをつくっています。

English

Fully bloomed sakura is one, but their beauty upon falling is magnificent. The short life of flower appears to be linked to the sense of beauty deriving from the Japanese notion of "wabi" and "sabi" which admires the moment of the short life is the most beautiful. I always feel like reflecting such subtle sense of beauty into our jewelries, too.

There are lots of good spot for cherry blossoms near the shop, too.

Toho is known as a famous movie studio from where a countless number of Japanese movies were created. At the river runs nearby, cherry blossoms are lit up in at night. Sakura at night is beautiful like an illusion.

We are also creating sakura jewelries now.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外向けオリジナルジュエリーウェブショップのメール配信、ブログです