Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 24 Feb 2012 at 14:34

kaory
kaory 57
English

GREE of course is growing globally, with nine offices opened around the world. Net sales are at about $539 million according to its Q2 FY2012 financial report, up 190 percent on the same time last year.

Meanwhile DeNA (TYO:2432) just reported that its Mobage social gaming platform has reached nearly 36 million users. While I don’t have monthly user data for Mobage, you can get an idea of the platform’s long-term growth in the chart below. Like rival company GREE, DeNA has been expanding abroad with a number of global subsidiaries and partnerships. Note that the figures below don’t include Mobage Global or Mobage China, nor does it include Ngmoco’s Plus+ network.

Japanese

GREEは当然のことであるが世界市場でも成長しており、海外の至る所に9つのオフィスを設置している。 2012年3月期第2四半期決算によると純売上高はおよそ5億3,900万ドルとなり、昨年同時期に比べ190パーセントアップとなっている。

一方でDeNA (東証:2432)はMobageソーシャルゲームプラットフォームのユーザー数がおよそ3,600万人に到達したと発表した。Mobageの月ごとのユーザー数に関するデータはないが、以下のチャートを見るとそのプラットフォームの長期にわたる成長が分かる。同業他社のGREEのように、DeNAは世界中に支店を広げ、提携を拡充しており海外への進出を強化している。下の図の数値にはMobage GlobalやMobage Chinaは含まれておらず、Ngmoco's Plus+ネットワークも入っていないことに注意して欲しい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.