Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Mar 2019 at 18:13

wjj3gosky
wjj3gosky 50 ・韓国語ネイティブ-日本語ビジネス5年~ ・WEB、記事、企業対企業交渉...
Japanese

分かり辛い説明で申し訳ございません。
元々の納期は3/31のため、4月中の支払いになります。
しかし、組立を行い、B/L dateが4月になると、支払日が5月にずれることになります。
それを私達は避けたいと考えております。
つまり、3月中に売上を上げたいという意味です。

下記の件、再度確認お願いします。
フィルム全体にGELが発生している。
Aを使用しないほうが、GELが少ない。
流量を増やすことはできない。

上記がYESならば、内部の滞留時間が長すぎるのがGEL発生の原因の可能性があります。

English

I'm sorry that the explanation is difficult to understand.
The original delivery date is 31st of March, so it will be paid in April.
However, the B/L date will be in April due to we built it, so the payment will be in May.
That's the point we want to avoid.
In short, I want to make sales in March.

Please check the following again.
GEL is occurring throughout the film.
Less GEL than not use A.
Can't increase flow rate.

In the case of YES for the above information, it is possible that the duration of the internal stay is too long to cause the GEL.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.