Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Mar 2019 at 15:07

wjj3gosky
wjj3gosky 50 ・韓国語ネイティブ-日本語ビジネス5年~ ・WEB、記事、企業対企業交渉...
Japanese

もし組立工程を立ち会いたいのであれば、ガスケットの手配や組立日程の調整があるので、
契約納期を過ぎる可能性があります。(4月初旬~中旬)
立ち会いについては、当初の契約内容とは異なるので、納期の延伸を認めていただけるなら実施します。
お手数ですがお客さんにはその旨お伝えし、どのようにしたいのか、指示をお願い致します。

Aについては、これから出荷になるようです。確認間違いでした。申し訳ございません。
今週中に容器はEXWの船便、エレメントはDHLで出荷します。

English

If you want to start the assembly process, you will need to prepare the gasket or adjust the assembly schedule, so there is a possibility that it will be extended beyond the contract deadline. (From early April to the middle of April)
As for joining the association, we will proceed if you approve the extension on the due date because it is different from the original contract.
I am sorry to trouble you but please inform the customer of this and give to us instructions on what they want to do.
As for A, we will be shipping from now on. There was a confirmation miss. terrylby sorry for that.
This week we ship containers by EXW ships, and the elements to be shiped by DHL.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.