Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 19 Feb 2019 at 12:59
I noticed there was no VAT transaction report for the month of December-2016. If sales were made during this time can you please provide a VAT transaction report for December 2016 in its original, unedited .txt format. If no sales were made during this month, can you please provide an Amazon summary showing 0 sales were made.
We appreciate we have asked for a lot of information in this email but can you please respond by 25 February 2019. Failure to respond by this time will result in us completing a best judgement calculation based on what information we hold. This could result in you over paying the amount of VAT due to HMRC and would have a negative impact if any penalties are issued.
2016年12月は付加価値税取引の報告書はありませんでした。もしこの時期に販売がされていたら、2016年12月の付加価値税取引の報告書の原本を提出していただけますか?もしこの月に販売がなければ、販売が0だったというアマゾンの集計を提出してください。
このメールで多くの情報をお伺いし恐縮ですが、2019年2月25日までにご返答いただけますか?
その時までにお返事がなければ、私たちの持っている情報に基づいた最善の判断を結果とさせていただきます。これは、HMRCによる付加価値税の金額を過剰支払いとなりますし、罰金を支払うと悪影響になるでしょう。
Reviews ( 1 )
非常に自然で正確な訳だと思います。
レビューありがとうございます!