Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Feb 2019 at 13:01

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
English

Are you VAT registered in any other EU countries? If so please provide us with the VAT certificates for these countries as evidence. AAA are not registered in any other EU countries.
Are all sales standard rated items? If any items are not standard rated can you please provide details of which items are not standard rated. Please see the “VAT rates per items” document attached – I will complete the attached VAT rates spreadsheet and send to you for approval

Please see the attachment “Seller fulfilled sales and deemed sales” I have listed A sample of transaction event ID’s. Could you please provide evidence for these that show orders were seller fulfilled by providing shipment IDs for these items.

Japanese

あなたは他のEU国でVAT登録をされていますか?もし登録していたら証明としてそれらの国のVAT登録書を提出して下さい。AAAは他のEU圏内の国では登録されていません。
全部の販売品はスタンダードレートの商品でしょうか?もしどれかスタンダードレートでなければ、どの商品がそれに該当するか具体的にお知らせ下さい。添付した書類の“VAT rates per items” を参考にして下さい。添付のVATレートスプレッドシートは私が完成し、そちらで確認していただくためにお送りします。

添付の“Seller fulfilled sales and deemed sales”を見て下さい。見本の取引ID をリストしています。これらの商品について発送のIDを提出し、注文がセラーによって完了したという証拠をご提出下さい。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 22 Feb 2019 at 20:41

うまく訳されています

marifh marifh 23 Feb 2019 at 02:19

レビュー、有難うございます。

Add Comment