Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Feb 2019 at 16:22

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

現在、日本の郵便局とアメリカの郵便局とでレンズの補償(保険)の件でやり取りをしています。レンズは紛失の可能性がありますが、見つかる可能性もありますので、郵便局の対応をもう少し待って頂けますか? ebayからのアドバイスではレンズがどうなっているのかまだ不明なので、バイヤーに返金するのは待ってくださいと言われています。
補償(保険)の話が私にあり、レンズの代金が私に払われることが確定しましたら
私はあなたに確実に返金いたしますのでご安心ください。誠意を持ってご対応します。

English

Currently, Japan post and The US post are talking over compensation (insurance) of the lens. Although there is possibility of being lost, as there is also possibility of being found, could you wait for a while what the posts are handling? By eBay's advise, as the lens have not been clear, I am told not to issue the buyer refund.
If there I am told about compensation (insurance) and the lens's refund to certain to be paid, please be relieved as I will surely refund the amount to you. I will sincerely deal with it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.