Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Feb 2019 at 13:59

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

Carmenの修理のことでご相談があります。
実は、Carmenの目のソリューションに気泡が入っていました。そこで私はグラスアイを取り出し、シンナーでソリューションを取り除きました。(ごめんなさい。どうしても気泡が気になりました)
そのシンナーをCarmenの頬に落としてしまいました。ペイントが少し取れました。写真を送ります。頬のペイントのお直しと、グラスアイとまつ毛を取り付け、Ariellaと同じ箱で送っていただくことは可能でしょうか?目のソリューションはなしでOKです。

English

I would like to talk with you about a repair on Carmen.
As a matter of fact, there was a bubble in the solution of Carmen's eye. So, I extracted the glass eye and removed the solution with thinner. (I am sorry that I did this. I was concerned about the bubble at any rate.)
Then, I mistakenly dropped the thinner onto Carmen's cheek, and the paint came off a little. I am sending the picture. Would it be possible for you to repair the paint on the cheek and to install the glass eye and the eyelash? And also can you please send Carmen with Ariella in the same box at once? I am fine that you do not add the solution of Carmen's eye.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.