Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Feb 2019 at 14:09

n475u
n475u 50
Japanese

Carmenの修理のことでご相談があります。
実は、Carmenの目のソリューションに気泡が入っていました。そこで私はグラスアイを取り出し、シンナーでソリューションを取り除きました。(ごめんなさい。どうしても気泡が気になりました)
そのシンナーをCarmenの頬に落としてしまいました。ペイントが少し取れました。写真を送ります。頬のペイントのお直しと、グラスアイとまつ毛を取り付け、Ariellaと同じ箱で送っていただくことは可能でしょうか?目のソリューションはなしでOKです。

English

I have a request about the repair of Carmen.
Actually, an air bubble has got into the solvent of Carmen's eye. So I pulled out the glass eye and removed the solvent with thinner. (I am sorry, but I cannot ignore the air bubble)
I accidentally dropped the thinner on Carmen's cheek. A small part of the paint got off. I will send the picture of it. Would it be possible to ask you to fix the paint on the cheek, reattach the glass eye and the eyelash, and send Carmen in the same box with Ariella? It is fine without solvent on the eye.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.