Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Jan 2019 at 07:43

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

I called Dutch post again and unfortunately they cannot find your parcel.
The parcel never left my country so they think that a dishonest post worker stole your parcel so therefor the only option I do have is to send your money back.
I am very very very sorry about this situation, this never happened before but there is really nothing I can do else for you.
Also Dutch post tried to find it 3 times but it just disappeared somewhere.
I hope for your understanding that this is not my fault since you been a long time customer from me without any problems and every time everything went very well just this time we were very unlucky.
I will refund you very shortly and again accept my apologize.

Japanese

オランダの郵便局に電話しましたが残念ながらあなたの荷物を見つけることはできませんでした。
荷物は私の国から配達されておらず心無い郵便局社員が盗んだものと思われます。なので唯一のオプションはお金を返金することとなります。
このことに関して本当に申し訳けなく思います。これまでこのようなことは起こったことがなく、他にできるすべもありません。
オランダの郵便局も荷物を見つけようと3度試みましたがどこにもありませんでした。
これは私の落ち度ではないことをご理解いただきたいと思います。お客様は私の長年の顧客でありこのようなことは一度もなく、今回は本当に不運でした。
まもなく返金が完了するはずです。再度お詫びを申し上げます。

Reviews ( 1 )

rucola815 rated this translation result as ★★★★★ 28 Jan 2019 at 20:42

original
オランダの郵便局に電話しましたが残念ながらあなたの荷物を見つけることはできませんでした。
荷物は私の国から配達されておらず心無い郵便局社員が盗んだものと思われます。なので唯一のオプションはお金を返金することとなります。
このことに関して本当に申し訳なく思います。これまでこのようなことは起こったことがなく、他にできるすべもありません。
オランダの郵便局も荷物を見つけようと3度試みましたがどこにもありませんでした。
これは私の落ち度ではないことをご理解いただきたいと思います。お客様は私の長年の顧客でありこのようなことは一度もなく、今回は本当に不運でした。
まもなく返金が完了するはずです。再度お詫びを申し上げます。

corrected
オランダの郵便局に再び電話しましたが残念ながらあなたの荷物を見つけることはできませんでした。
荷物は私の国から配達されておらず心無い郵便局社員が盗んだものと思われます。なので唯一のオプションはお金を返金することとなります。
このことに関して本当に申し訳なく思います。これまでこのようなことは起こったことがなく、他にできるすべもありません。
オランダの郵便局も荷物を見つけようと3度試みましたがどこにもありませんでした。
これは私の落ち度ではないことをご理解いただきたいと思います。お客様は私の長年の顧客でありこのようなことは一度もなく、今回は本当に不運でした。
まもなく返金が完了するはずです。再度お詫びを申し上げます。

chibbi chibbi 29 Jan 2019 at 01:25

ありがとうございます。

Add Comment