Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 25 Jan 2019 at 10:50

eslemon
eslemon 50
English


Can we have a picture ?
We’ll give a feedback as soon as we’ll see it

Kind regards


where did You buy this car ?
This model was produced in exclusive for the MR Chinese distributor .
As soon as I’ll get Your kind feedback I can give the steps to finalize the repairingWhere did You buy the model ?

Please let me know


This is a problem ….
I’m going to check with my colleague and let You know

Please clarify …. I don’t understand .

Do You mean that if the return and repairing is less than Euro 100,00 You want that we’ll do ?

This is not possible because only the shipping to IT and JP is Euro 60,00 .

Japanese

写真をいただけますか?
写真を見たらすぐにフィードバックをお返しします。

よろしくお願いいたします。

この車はどこで買いましたか?
このモデルは中国の業者限定で作られたものです。
あなたからのフィードバックがあり次第、修理の仕上げ工程をお伝えします。このモデルはどこで買いましたか?

お知らせください。

これは問題ですね…。
同僚と確認して、お知らせします。

もっと明確にお願いします…理解できていません。

返送と修理が100,00ユーロ以下なら、希望するということですか?

ITからJPへの配送だけで60,00ユーロなので、それは不可能です。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 09 Feb 2019 at 17:35

original
写真をいただけますか?
写真を見たらすぐにフィードバックをお返しします。

よろしくお願いいたします。

この車はどこで買いましたか?
このモデルは中国の業者限定で作られたものです。
あなたからのフィードバックがあり次第、修理の仕上げ工程をお伝えします。このモデルはどこで買いましたか?

お知らせください。

これは問題ですね…。
同僚と確認して、お知らせします。

もっと明確にお願いします…理解できていません。

返送と修理が100,00ユーロ以下なら、希望するということですか?

ITからJPへの配送だけで60,00ユーロなので、それは不可能です。

corrected
写真をいただけますか?
写真を見たらすぐにフィードバックをお返しします。

よろしくお願いいたします。

この車はどこで買いましたか?
このモデルは中国の業者限定で作られたものです。
あなたからのフィードバックがあり次第、修理の仕上げ工程をお伝えします。このモデルはどこで買いましたか?

お知らせください。

これは問題ですね…。
同僚と確認して、お知らせします。

もっと明確にお願いします…理解できません。

返送と修理が100,00ユーロ以下なら、希望するということですか?

ITJPへの配送だけで60,00ユーロなので、それは不可能です。

Add Comment