Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Jan 2019 at 12:47

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

I received the survey results from Jon. Based on the survey results your weight and volume are within the authorization from ○○○. I have asked the destination agent in Japan, Asian Tigers, if they require any special documentation from you since you are importing hundreds of LPL vinyl records and I asked if duties / taxes will be assessed. I have asked Asian Tigers to contact you directly to discuss this.

Please let me know what date you would like your shipment packed/picked up.

Japanese

ジョンから調査の結果を受け取りました。この調査に基づくと貴方の重量と数量はxxxの承認範囲内です。日本のエージェントであるアジアンタイガーへ貴方から特別な書類が必要か否かを尋ねました。その理由は、貴方がLPLのビニール製のレコードを輸入しているからです。そこで私は関税や税金が査定されるか否かをも尋ねました。これについてアジアンタイガーへ貴方と直接連絡を取るようお願いしました。

貴方の荷物を梱包、収集する希望日をお知らせください。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★ 13 Feb 2019 at 06:36

original
ジョンから調査の結果を受け取りました。この調査に基づくと貴方の重量と数量はxxxの承認範囲内です。日本のエージェントであるアジアンタイガーへ貴方から特別な書類が必要か否かを尋ねました。その理由は、貴方がLPLのビニール製のレコードを輸入しているからです。そこで私は関税や税金が査定されるか否かをも尋ねました。これについてアジアンタイガーへ貴方と直接連絡を取るようお願いしました。

貴方の荷物を梱包、収集する希望日をお知らせください。

corrected
ジョンから調査の結果を受け取りました。この調査に基づくと貴方の重量と数量はxxxの承認範囲内です。日本のエージェントであるアジアンタイガーへ貴方から特別な書類が必要か否かを尋ねました。その理由は、貴方が数百枚のLPLのビニール製のレコードを輸入しているからです。そこで私は関税や税金が査定されるか否かをも尋ねました。これについてアジアンタイガーへ貴方と直接連絡を取るようお願いしました。

貴方の荷物を梱包、収集する希望日をお知らせください。

一部分抜けていたのが残念ですが、全体的にきちんと訳されていると思います。

Add Comment