Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Jan 2019 at 12:47
I received the survey results from Jon. Based on the survey results your weight and volume are within the authorization from ○○○. I have asked the destination agent in Japan, Asian Tigers, if they require any special documentation from you since you are importing hundreds of LPL vinyl records and I asked if duties / taxes will be assessed. I have asked Asian Tigers to contact you directly to discuss this.
Please let me know what date you would like your shipment packed/picked up.
ジョンから調査の結果を受け取りました。この調査に基づくと貴方の重量と数量はxxxの承認範囲内です。日本のエージェントであるアジアンタイガーへ貴方から特別な書類が必要か否かを尋ねました。その理由は、貴方がLPLのビニール製のレコードを輸入しているからです。そこで私は関税や税金が査定されるか否かをも尋ねました。これについてアジアンタイガーへ貴方と直接連絡を取るようお願いしました。
貴方の荷物を梱包、収集する希望日をお知らせください。
Reviews ( 1 )
original
ジョンから調査の結果を受け取りました。この調査に基づくと貴方の重量と数量はxxxの承認範囲内です。日本のエージェントであるアジアンタイガーへ貴方から特別な書類が必要か否かを尋ねました。その理由は、貴方がLPLのビニール製のレコードを輸入しているからです。そこで私は関税や税金が査定されるか否かをも尋ねました。これについてアジアンタイガーへ貴方と直接連絡を取るようお願いしました。
貴方の荷物を梱包、収集する希望日をお知らせください。
corrected
ジョンから調査の結果を受け取りました。この調査に基づくと貴方の重量と数量はxxxの承認範囲内です。日本のエージェントであるアジアンタイガーへ貴方から特別な書類が必要か否かを尋ねました。その理由は、貴方が数百枚のLPLのビニール製のレコードを輸入しているからです。そこで私は関税や税金が査定されるか否かをも尋ねました。これについてアジアンタイガーへ貴方と直接連絡を取るようお願いしました。
貴方の荷物を梱包、収集する希望日をお知らせください。
一部分抜けていたのが残念ですが、全体的にきちんと訳されていると思います。