Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Jan 2019 at 12:48

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
English

I received the survey results from Jon. Based on the survey results your weight and volume are within the authorization from ○○○. I have asked the destination agent in Japan, Asian Tigers, if they require any special documentation from you since you are importing hundreds of LPL vinyl records and I asked if duties / taxes will be assessed. I have asked Asian Tigers to contact you directly to discuss this.

Please let me know what date you would like your shipment packed/picked up.

Japanese

Jonから調査結果をいただきました。調査結果によると、あなたの重量とボリュームは○○○の許容範囲内に収まっています。日本にある目的先の代理店Asian Tigersに、数百ものLPLビニールレコードを輸入することを理由に、あなたに特別な書類を要求しているかどうか問い合わせました。同時に関税と税金が割り振られるか否かを尋ねました。Asian Tigersには、本件について直接あなたに連絡するようお願いしました。

あなたの輸送物がいつ集荷されることを望むか教えてください。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★★ 12 Feb 2019 at 14:25

original
Jonから調査結果をいただきました。調査結果によると、あなたの重量とボリュームは○○○の許容範囲内に収まっています。日本にある目的先の代理店Asian Tigersに、数百ものLPLビニールレコードを輸入ることに、あなたに特別な書類を要求しているかどうか問い合わせました。同時に関税と税金が割り振られるか否かを尋ねました。Asian Tigersには、本件について直接あなたに連絡するようお願いしました。

あなたの輸送物がいつ集荷されることを望むか教えてください。

corrected
Jonから調査結果をいただきました。調査結果によると、荷物の重量と大きさは○○○の許容範囲内に収まっています。数百ものLPLビニールレコードを輸入されることになりますので、日本側の代店Asian Tigersに、あなたに特別な書類を要求しているかどうか問い合わせました。同時に関税と税金が割り振られるか否かを尋ねました。Asian Tigersには、本件について直接あなたに連絡するようお願いしました。

あなたの輸送物がいつ集荷されることを望むか教えてください。

基本的にきちんと訳されていると思います。ややぎこちないと思える部分にいくつか手を入れました。

Add Comment