Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jan 2019 at 08:23

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

まず我々はDから入手した情報を見積対象としてA部門へ渡します。
A部門ではこれを元にBを確認し、Cへ見積を依頼します。
我々がA部門へ情報を渡した後、Aは重複や誤り等を改めてDと確認しています。
従って我々から直接貴部署へ情報を提供するより、一旦A部門で確認した情報がより正確です。
私は本件に関してA部門と確認しましたが、通常他のプロジェクト(例えばL)も、同様にAから貴部署へ情報を渡していたとのことです。当初の我々の説明と異なる点もあるかと思いますが上記にて進めさせて下さい。

English

First, we will hand over to Department A of the information obtained from D as a target estimate.
Based on this A will confirm B and place a request to C for a quote.
After the information is passed to A from our end, A reconfirms with D to see if there are any duplicate or mistakes, etc.
Therefore the information confirmed by A once is more accurate than us providing it to your department directly.
As I confirmed regarding this matter with A, likewise, it has turned out that A sent you information on other normal projects, (i.e. L).
Although some regards may differ from our initial explanation, but please allow us proceed with the above.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.