Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 16 Jan 2019 at 09:45

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
English

Hello, look like this I can do, she has blue eyes and blonde hair, and you want to leave?I'd like to do the Princess Adelaide a very realistic, child consult with each other perhaps to please her

Japanese

こんにちは。これなら行けそうじゃないですか?。彼女はブルーの瞳、ブロンドの髪、これでもうあなたは逃れられないでしょ。私はプリンセスアデレード、まるで子供の様に真実に迫りたい。これなら彼女を楽しませることもできますね。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 19 Jan 2019 at 12:32

original
こんにちは。これなら行けそうじゃないですか?。彼女はブルーの瞳、ブロンドの髪、これでもうあなたは逃れられないでしょ。私はプリンセスアデレード、まるで子供の様に真実に迫りたい。これなら彼女を楽しませることもできますね。

corrected
こんにちは。これなら行けそうじゃないですか?。彼女はブルーの瞳、ブロンドの髪、これでもうあなたは逃れられないでしょ。私はプリンセスアデレード、お互いに相談しながらまるで子供の様に真実に迫りたい。これなら彼女を楽しませることもできますね。

steveforest steveforest 19 Jan 2019 at 12:50

mars16様、お忙しい中、私の訳に修正を頂きありがとうございました。consult withの部分がすっかり訳から抜けてしまいました。これではいけませんね。「お互いに相談しながら」優しい表現ですね。誠にありがとうございます。

Add Comment