Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Jan 2019 at 23:17

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
Japanese

契約書にスタンプありがとうございました。
私もサインを書いたものを添付します。
こちらのコピーを弁護士に渡して、まずは警告書を作ってもらいます。

みてのとおり、現在、売上はかなり落ち込んでいます。今後はさらに落ち込むでしょう。
すみませんが、1月は400個だけ注文させてください。
PIをいただければすぐにお振込いたします。
訴えることで、海賊版のセラーが居なくなってくれれば、また売上は回復すると思います。
それまでの辛抱です。

ところで新モデルの試作品の写真とかあったらまた見せてくださいね。


English

Thank you for the stamp on the contract.
I'm also attaching the paper I've signed.
I will take this copy to the lawyer, and ask him to make a warning letter as a start.

As you can see, the sales are currently decreasing quite a lot. It is supposed to be more in the future.
I apologize for asking, but may I only order 400 pieces for January?
I will transfer as soon as you send me a PI.
I believe the sales will recover once pirated edition's seller is gone by suing.
Got to hold until then.

By the way, if you have any materials such as pictures for the trial products for the new model, please let me know.


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.