Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 10 Jan 2019 at 22:59

sonyy_11
sonyy_11 50 長年機械設計をしており、また、海外の会社とのやり取りも多かったので技術翻訳...
English


The postal collection goes in the afternoon (it's 5.45 am here) so it will certainly go off in the post today for you. The post office states delivery aim within 5-7 days although this is quite random with some of the parcels we send out. It is standard shipping with no tracking. The tracking service is available at £2.00 more and the delivery aim is 5-7 days as well.
Since the Christmas rush, parcels do seem to be getting back to normal and taking between 5 and 10 days.

Hopefully you should receive it well before the end of the month. Will confirm later today when the parcel has been shipped.
Kind Regards

Japanese

郵便荷物の集荷は午後(こちらは現在午前5時45分)ですので本日確実に送ることができます。郵便局によると、配達までにはまちまちですが5~7日間かかるとのことです。今回は標準発送なのでトラッキングはできません。トラッキングサービスが必要でしたら2ポンド追加費用がかかります。配達日数は変わらず5~7日間です。
クリスマスラッシュから通常状態に戻ってきているのですが、配達日数は5~10日かかります。
今月末には荷物を受け取れるはずだと思います。荷物を発送後、本日遅くに確認したいと思います。
よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 12 Jan 2019 at 10:37

original
郵便物の集荷は午後(こちらは現在午前5時45分)ですので本日確実に送ることができます。郵便局によると、配達までにはまちまちですが5~7日間かかるとのことです。今回は標準発送なのでトラッキングはできません。トラッキングサービスが必要でしたら2ポンド追加費用がかかります。配達日数は変わらず5~7日間です。
クリスマスラッシュから通常状態に戻ってきていのですが、配達日数は5~10日かかりす。
今月末には荷物を受け取れるはずだと思います。荷物発送、本日遅くに確認したいと思います。
よろしくお願いいたします。

corrected
郵便物の集荷は午後(こちらは現在午前5時45分)ですので本日確実に送ることができます。郵便局によると、配達はまちまちですが5~7日間かかるとのことです。今回は通常便なので追跡はできません。追跡サービスが必要でしたら2ポンド追加費用がかかります。配達日数は変わらず5~7日間です。
クリスマス繁忙期のため、通常の配達に戻るあと5~10日かかりそうです。
今月末には荷物を受け取れるはずだと思います。荷物発送された時間を、本日後ほど確認したいと思います。
よろしくお願いいたします。

Add Comment