Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Jan 2019 at 18:21

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
Japanese

あなたへ商品が配達されなかったことを、とても残念に思います。

商品を再度あなたへ送らせていただきます。

再度お支払いいただく送料ですが、
あなたにはギターピックも購入いただいていますし、
商品が配達されなかった事を気の毒に思いますので、
送料は通常$7.00 USですが、割引きして$4.00US にいたします。
(差額は当店が負担しますので安心してください)

当店のPayPal口座へ、再発送の送料$4.00USを振り込みください。
入金を確認次第、2日以内に発送いたします

宜しくお願い致します

English

I am very sorry to hear that the product has not been delivered to you.

I will make arrangements to send the product to you again.

Although there should have been a delivery fee incurred for the resending of the product, I will reduce it from the usual USD 7 to USD 4 in view of the fact that you also bought a guitar pick and the product was not sent to you in the first place. (We will bear the difference at our end)

Please send the payment of USD 4 for the re-delivery to our PayPal account. Upon confirming receipt of the funds, we will send the product again within 2 days.

We hope to have your kind assistance regarding this.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お客様へ、商品代金の支払いをお願いするメールです。
丁寧な言葉で英訳をお願いします。