Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 10 Dec 2018 at 10:24

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
English

I recommend you manage product by SKU number and not by the lot number as the lot number will always change. For every new production that we start, we assign a new lot number. This is our way to ID each product and know from which production it came from.

We have an ongoing schedule with our factory so they are delivering product every month. Some months we are producing only dark blue and some months we are producing charcoal grey and that's why you will see dark blue is a different lot from charcoal grey and why charcoal grey has two different lot numbers.

Every time we start a new production, we update the lot number on the safety warning label.

Japanese

ロット番号はいつも変わるので、ロット番号ではなくSKU番号で製品管理することをお勧めします。全ての新製品に対して、新しいロット番号をつけています。これが各製品IDに対する我々のやり方で、どこから来たものなのかを知ることができます。

我々は工場が毎月製品を提供できるよう継続的なスケジュールを立てています。ダークブルーの製品だけを作る月があれば、チャコールグレーの製品だけを作る月もあります。そのためダークブルー製品のロットがチャコールグレー製品のロットと異なるのが見受けられます。またチャコールグレー製品には二つの異なるロット番号があります。

我々が新製品をスタートさせるときはいつも、安全保証ラベルにつけるロット番号を更新します。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★★ 18 Dec 2018 at 08:42

正確に訳せています

Add Comment