Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 54 / 0 Reviews / 22 Feb 2012 at 12:54

Japanese

テーマの色があり、そのテーマにあった洗面台になっております。
ふすまの色は日本古来の色を選び、模様は伊勢型紙です。
和洋室タイプの洋部屋の電灯です。
女将が選びに選んだベッドです。寝心地が良く、お客さまに大好評です。
枕にもこだわりました。首から肩にかけてフォローしてくれる枕なので、ぐっすり眠れて朝もスッキリです。
鳥羽の南、歴史を守ってきた海女と漁師の町、相差(おおさつ)。
海女と漁師の町「相差(おうさつ)」は、願いが叶うご利益巡りが人気で、毎日たくさんの観光客が訪れます。

Chinese (Simplified)

都有不同的主题颜色,也有呼应主题的洗脸台。
拉门的颜色选择的是日本传统色彩,花纹是伊势型纸。
和洋室型的洋式电灯。
老板娘精心挑选的床。睡起来十分舒服,受到客人们的广泛好评。
枕头也用极心思。能让人从头部到肩部都得到放松的枕头,好好睡一觉,第二天就会神清气爽。
鸟羽的南边,守护着它的历史至今,属于渔女和渔民的小镇——相差。
渔女和渔民之镇相差以祈愿的佛恩巡游著名,每天都吸引许多观光客到此。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.