Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Nov 2018 at 15:50

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

2) THE FOURTH SIGNATURE WE CAN'T FIGURE OUT. WHOEVER IT IS HAD TROUBLE WITH THE PEN AND SEEMED TO GO OVER HIS NAME TWICE. IT ALMOST LOOKS LIKE DUKE, BUT SEEMS TO END IN "IKE". RIGHT BELOW THAT THERE SEEMS TO BE "AN" AND POSSIBLY A STYLIZED "Y", SO "DANNY" IS NOT OUTOF THE QUESTION . SEEMS TO BE THE SAME PEN MOLINA USED AND THE SIGNATURE TRAILS INTO MOLINA'S NAME A BIT. MAYBE IT'S A PSEUDONYM WHITTEN USED? IT'S NOT FRANK SAMPEDRO OR ANY OTHER CRAZY HORSE MEMBER WE ARE FAMILIAR WITH (CERTAINLY NOT DAVID BRIGGS OR JACK NITZSCHE), BUT THERE WAS SUCH A CAST OF CHARACTERS HANGING OUT THEN IT BEGS THE QUESTION: WHO IS IT????

Japanese

2) 4つの目のサインは判読が付きません。これが誰であろうとこの人のペンに問題あり又名前を二度なぞって書いてます。「DUKE」と書いているように見えますが、最後は「IKE」で終わっている様にも言えます。その真下は「AN」の様に見えますし形を整えた「Y]の可能性もあります。なので「DANNY」は間違いとは言えません。使ったペンや若干サインの特徴もMOLINAと同じに見えます。仮名を使ったのでしょうか?これは我々が知っているFRANK SAMPEDROや他のクレージーホースのメンバーではないです(明らかにDAVID BRIGGSやJACK NITZSCHEではないです)。しかしこのように不明な文字が目前にあり、「誰なんだ????」という質問を提起しています。 

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★★ 27 Dec 2018 at 13:11

正確に訳せています

Add Comment