Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 14 Nov 2018 at 22:54

saius0496
saius0496 51 英語に携わる仕事をして20年ほどになります。 ▼可能な業務/スキル ...
English

1} I delivered your record for shipping today; the tracking number of the parcel is CE357096769BE. Have to tell you however that the belgian postal services are on a strike currently, so I guess we'll have to be a little patient regarding the final delivery of your parcel because there will definately be some delay... I'm very sorry about this, but unfortunately I don't have any control over things like this... To follow the parcel you will need to log in at Bpost – E-tracker, where you can track your mail online (www.bpost.be/track). I will definately be checking the tracking history on a regular basis in the days and weeks to come. Please let me know when you will have received it safely, OK ?

Japanese

1}今日の出荷記録をお送りしました。 荷物の追跡番号はCE357096769BEです。残念ながらベルギーの郵便サービスは現在ストライキ中であり、荷物の配達には幾分遅れが出てしまいそうですので、到着に関して少々お待ちいただくことになってしまうと思います...申し訳ありません。 しかし、このようなことについては私どもの力が及ぶ範囲ではないのです...荷物の状況を確認するためには、Bpostのサイト(www.bpost.be/track)のE-trackerにログインする必要があり、そこでオンラインで荷物を追跡できます。私ももちろん、ここ数日あるいは数週間の間、定期的に追跡履歴を確認するつもりです。 荷物を無事に受け取られましたら、私にご連絡いただけますでしょうか。

Reviews ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★★ 16 Nov 2018 at 10:50

original
1}今日出荷記録をお送りしました。 荷物の追跡番号はCE357096769BEです。残念ながらベルギーの郵便サービスは現在ストライキ中であり、荷物の配達には幾分遅れが出てしまいそうですので、到着に関して少々お待ちいただくことになってしまうと思います...申し訳ありません。 しかし、このようなことについては私どもの力が及ぶ範囲ではないのです...荷物の状況を確認するためには、Bpostのサイト(www.bpost.be/track)のE-trackerにログインする必要があり、そこでオンラインで荷物を追跡できます。私ももちろん、ここ数日あるいは数週間の間、定期的に追跡履歴を確認するつもりです。 荷物を無事に受け取られましたら、私にご連絡いただけますでしょうか。

corrected
1}今日レコードを出荷しました。 荷物の追跡番号はCE357096769BEです。残念ながらベルギーの郵便サービスは現在ストライキ中であり、荷物の配達には幾分遅れが出てしまいそうですので、到着に関して少々お待ちいただくことになってしまうと思います...申し訳ありません。 しかし、このようなことについては私どもの力が及ぶ範囲ではないのです...荷物の状況を確認するためには、Bpostのサイト(www.bpost.be/track)のE-trackerにログインする必要があり、そこでオンラインで荷物を追跡できます。私ももちろん、ここ数日あるいは数週間の間、定期的に追跡履歴を確認するつもりです。 荷物を無事に受け取られましたら、私にご連絡いただけますでしょうか。

saius0496 saius0496 16 Nov 2018 at 10:52

レビューありがとうございます。励みになります。

Add Comment