Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Nov 2018 at 23:02

kayatt
kayatt 52
English

1} I delivered your record for shipping today; the tracking number of the parcel is CE357096769BE. Have to tell you however that the belgian postal services are on a strike currently, so I guess we'll have to be a little patient regarding the final delivery of your parcel because there will definately be some delay... I'm very sorry about this, but unfortunately I don't have any control over things like this... To follow the parcel you will need to log in at Bpost – E-tracker, where you can track your mail online (www.bpost.be/track). I will definately be checking the tracking history on a regular basis in the days and weeks to come. Please let me know when you will have received it safely, OK ?

Japanese

本日レコードを出荷いたしました。追跡番号はCE357096769BEです。しかしながら、現在ベルギーの郵便サービスはストライキ中であることをお知らせしなければなりません。そのため、いくらか遅延するでしょうから、あなたの元に配達されるまで、少し時間がかかると思われます。このような状況で大変申し訳ございませんが、残念なことに私にはどうすることもできません。オンライン(www.bpost.be/track)でメールを追跡できるBpost – E-trackerにログインする必要があります。私は必ず定期的に追跡履歴をチェックいたしますので、無事に荷物を受け取られた際はご連絡ください。

Reviews ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★ 16 Nov 2018 at 10:46

original
本日レコードを出荷いたしました。追跡番号はCE357096769BEです。しかしながら、現在ベルギーの郵便サービスはストライキ中であることをお知らせしなければなりません。そのため、いくらか遅延するでしょうから、あなたの元に配達されるまで、少し時間がかかると思われます。このような状況で大変申し訳ございませんが、残念なことに私にはどうすることもできません。オンライン(www.bpost.be/track)でメールを追跡できるBpost – E-trackerにログインする必要があります。私は必ず定期的に追跡履歴をチェックいたしますので、無事に荷物を受け取られた際はご連絡ください。

corrected
本日レコードを出荷いたしました。追跡番号はCE357096769BEです。しかしながら、現在ベルギーの郵便サービスはストライキ中であることをお知らせしなければなりません。そのため、いくらか遅延するでしょうから、あなたの元に配達されるまで、少し時間がかかると思われます。このような状況で大変申し訳ございませんが、残念なことに私にはどうすることもできません。荷物を追跡するには、オンライン(www.bpost.be/track)で郵便を追跡できるBpost – E-trackerにログインする必要があります。私は数日から数週間は必ず定期的に追跡履歴をチェックいたしますので、無事に荷物を受け取られた際はご連絡ください。

kayatt kayatt 16 Nov 2018 at 12:28

励みになります!ありがとうございます!

Add Comment