Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Nov 2018 at 08:28

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

たびたび質問への回答ありがとう。とても参考になっています。
どうやら、バイヤーのアカウントにdefectを残さずに、caseを閉じるには、私が落札手数料を払うしかなさそうですね。商品代金はもらえないのに、落札手数料を払うのは損した気持ちですが、私が処理を間違ったので仕方ないですね。
ちなみに、バイヤーのアカウントにdefectを残さずに、caseを閉じるには、どのように画面を進めればいいですか?バイヤーにも操作してもらう必要があるのでしたら彼に説明が必要です。宜しくお願いします。

English

Thank you for your replies to my questions over time. They have been really useful.
It looks like I have no choice but paying for the handling fee for the tender in order to close the case without leaving defects on the buyer's account. I feel I am losing to pay for the fee although the merchandise fee is not paid to me, but I am the one who have mistakenly operated so I have no choice, right?
By the way, how should I proceed on the screen in order to close the case without leaving defects on the buyer's account? An explanation needs to be provided to the buyer if he needs to operate as well. Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ebay