Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Nov 2018 at 11:00

Japanese

お客様のCDのオーダーは、
A x 2枚
B x 1枚です。

送料の総合計は$8.00 + $7.00 =$15.00です。

”B”は種類の違うCDなので、ebayのシステム上、送料が1枚の$7.00の計算となってしまいます。

送料の計算は以上となりますが、
注文いただいた商品の種類と個数に間違いはありませんか?
もし、間違いがあれば訂正をお願いします。

間違いがなければ商品は同梱発送します。
その際、送料は割り引きされますので、商品発送後にお客様のPayPal口座へ送料の差額を返金致します。

English

The order of the CD by the client is
A×2, B×1.
The total total of the postage is $ 8.00 + $ 7.00 =$15.00.

Because "B" is a different CD of the kinds, the postage becomes will be $7 a sheet by the system of ebay.

The calculation of the postage becomes the above.
Isn't there the mistake to the kind and the number of the sheets which had you order?
I ask you for a correction if there is a mistake.

If there are no mistakeIfs, I will send you sheets by one bundle.
On this occasion, the postage is discounted. So I repay the balance of the postage after the sheets shipment by the PayPal account of you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: CDを3枚買ったお客様から、送料の合計金額に対して質問がりました。その回答文になります。丁寧な文面でお願いします。