Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Oct 2018 at 18:57

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Japanese

入荷しない商品を納期が遅れて生産する事は、できませんか。もし生産する事できる場合は、いつ頃になりますか。利益が少ないと思いますが、メーカーの在庫状況を確認して頂けませんか。もし商品を納品する事ができたら、次回は他社からも発注があるかもしれないので。今回
発注をしなければ、メーカーとの取引が難しくなりませんか。カラープリントして品番を記入してから客先にオファーすると時間とコストがかかります。ブランドがわからないお客さんにオファーするので、加工しない資料を使用していいですか。

English

Can you manufacture the product that has not been delivered yet? If you can, when can you produce them? You may have a small profit margin but can you confirm the stock situation of its manufacturer? If the product is to be delivered, we may have ordered from some other companies as well. Won't you have a hard time dealing with your makers if you do not place an order? It takes too much time if you do the printing in colors, writes down the product number, and then you offer to your customers, I would like to make an offer to my customer to whom I do not know the choice of brand. Can I use the material before doing the finishing touch?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.