Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Oct 2018 at 21:11

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
Japanese

約束してくれた時点で商品代金の返金を行います。
商品は遅れて到着します、この場合は必ず受け取りを拒否する事を約束してください。
受け取った場合、再度支払いの義務があります。

1の商品到着を待ってくれる方はこのメールに返信不要です。
1か月半経過しても商品が到着しない場合は私にメールしてください。

2の方は受け取りを拒否する事を約束するメールをください。

以上が今回の災害についての解決策です。
商品が既に到着している方はこのメールを無視してください
この度はご迷惑をおかけし、申し訳ございません

English

I will pay you refund at the time you promise.
The items will be delivered late, so please promise me for rejecting in this case.
If you receive them, you should re-pay.

If you choose option 1, you don't need to reply to me.
If 1 and a half month passes and you don't receive them, please send me email.

If you choose option 2, please send me email and promise me.

That is all solutions that I provide to the customers.
Please ignore this email if you already got the items.
I am really sorry for your inconvenience in this time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: これは重要なメールです。
丁寧にわかりやすくお願いします。