Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Oct 2018 at 19:16

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

メーカーが、間違えた価格で請求書を発行しているのになぜ訂正するのに時間がかかるのですか。この商品は、来年でも同じ価格で購入ができます。私たちに商品を販売したくないから返答が遅いのでしょうか。秋冬商材なので早く販売しなければ、商品が売れ残って、次の発注をしてくれなくなります。この案件の返信が遅くて、他の発注に関して保留になっています。
彼の発注数は少ないので、今回 出荷予定の商材と一緒に出荷手配して頂けませんか。その時期の納品は、納期が遅くてキャンセルをされしまいます。

English

How come does it take to modify despite the manufacturer's mistake having issued the invoice with the wrong price on it? This item can be bought at the same price next year as well. Does it prolong to respond because it does not want to sell us items? Since they are for autumn/winter season, without promptly selling them they will be left over and they would stop ordering for the next time. Because the response to this matter is taking long, other order placements have been pended.
Since his order quantity is not so much, would you please ship it with the items which are supposed to be shipped for this time? Delivery of your proposal will be too late and would get cancelled.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.