Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Oct 2018 at 19:13

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

メーカーが、間違えた価格で請求書を発行しているのになぜ訂正するのに時間がかかるのですか。この商品は、来年でも同じ価格で購入ができます。私たちに商品を販売したくないから返答が遅いのでしょうか。秋冬商材なので早く販売しなければ、商品が売れ残って、次の発注をしてくれなくなります。この案件の返信が遅くて、他の発注に関して保留になっています。
彼の発注数は少ないので、今回 出荷予定の商材と一緒に出荷手配して頂けませんか。その時期の納品は、納期が遅くてキャンセルをされしまいます。

English

The manufacturer issued the invoice by wrong price. I wonder why it takes time to correct it?
I can purchase this item at the same price next year. If you do not want to sell an item to us, are you late in replying us? As it is an item for autumn and winter, if we do not sell soon, the item is left. Then they do not make an next order. As reply for this is late, another order is on hold.
As his number of order is few, would you arrange for sending with the items scheduled to be sent this time? As the delivery at that time is behind schedule, it might be cancelled.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.