Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / Native Vietnamese / 0 Reviews / 01 Oct 2018 at 19:11

medabots1996
medabots1996 51 日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりました...
Japanese

先に彼の商品を出荷させて頂けませんか。
彼は問屋で早く商品をお店に納めなくてはいけないので。大阪のお店は、商品代金を支払えるのは、今月中旬以降になります。また、商品代金は、2回に分けてしか支払いができず、支払いができない商品は、倉庫で保管して頂けませんか。価格が変わるのならば、なぜ早めに教えて頂けませんでしたか。価格が変更する事は、お客さんに説明しますので、ミニマムのオーダー数を減らして頂けませんか。このままオーダーをしなくて、メーカーの関係性は、大丈夫ですか。

English

Would you please ship his orders first?
Because he must deliver the merchandise to the stores earlier as a wholesaler. As for the store in Osaka, we should be able to pay for the merchandise during the middle of this month. Also, since we can only pay by dividing into 2 times payment, for items that couldn't be paid instantly, could you please store them in the warehouse? If the prices changed, why didn't you tell us sooner? I will explain to the customer about the price change, so please reduce the minimum numbers for orders? Even if we do not order as things are right now, will the relationship with the manufacturers be okay?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.