Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 15 Sep 2018 at 15:36
人が一生懸命歩く事しか考えなかったとしたら、飛行機や新幹線、自動車が生まれたでしょうか?
如何にして効率良く怠けるかを考えた結果、これらの移動手段が考え出されたのでしょう。
歩かずに、楽して早く移動したい。この想いは、今でも進化を止めません。
飛行機の座席は広く快適に、新幹線は速度を上げる事に熱心です。
そして運転すら面倒になった人類は、ついに自動運転を実現しようとしています。こんなのもありますね。正に怠けの傑作です。
これ、やってみたいです。
If only a human had't thought of walking hard, we would have came up with an airplane, bullet train, car?
As a result of thinking how to efficiently lazy, it seems that these means of travel were invented.
I want to move quickly, without walking. This sensation still can not be stopped evolving.
we want to be The airplane seats are wide and comfortable, and the Shinkansen is keen to speed up.
And human who the driviing became troublesome are finally trying to realize automatic driving. There seem also such a thing. It is a masterpiece that is just right lazy.
I want to realize this.