Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 07 Sep 2018 at 15:23
Thanks for writing!I don't have 10-inch boys right now. Perhaps I will make such a doll in November.The girl is 10 inch over. The first stream of dolls is sold out. I'm taking off my new uniform now. As soon as the doll is ready I will write to you.How many dolls do you want with the wet system? Still question about dolls 21 an inch. Do I keep them in reserve for you or can I sell them? thanks for your support! I will make you a discount for your help in sales!
ご連絡いただきありがとうございます。
現在は10インチの男の子の人形はありません。11月に作る予定です。
女の子の人形であれば10インチ以上です。人形の第一版は売り切れています。
現在、新しいユニフォーム作成を開始しました。人形が完成したらすぐにご連絡します。
湿性のある人形を何体ご希望ですか?
また21インチの人形はまだご希望ですか?あるいは売ってしまって良いですか?
サポートありがとう。販売サポートに対して割引させていただきます。
Reviews ( 1 )
original
ご連絡いただきありがとうございます。
現在は10インチの男の子の人形はありません。11月に作る予定です。
女の子の人形であれば10インチ以上です。人形の第一版は売り切れています。
現在、新しいユニフォーム作成を開始しました。人形が完成したらすぐにご連絡します。
湿性のある人形を何体ご希望ですか?
また21インチの人形はまだご希望ですか?あるいは売ってしまって良いですか?
サポートありがとう。販売サポートに対して割引させていただきます。
corrected
ご連絡いただきありがとうございます。
現在は10インチの男の子の人形はありません。11月に作る予定です。
女の子の人形であれば10インチ以上です。人形の第一版は売り切れています。
現在、新しいユニフォーム作成を開始しました。人形が完成したらすぐにご連絡します。
おしっこ機能のある人形を何体ご希望ですか?
また21インチの人形はまだご希望ですか?あるいは売ってしまって良いですか?
サポートありがとう。販売サポートに対して割引させていただきます。
"dolls with the wet system"は、水を飲ませるとおしっこする赤ちゃん人形のことのようですので、わかりやすいように修正させていただきました。