Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Aug 2018 at 10:50

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

お支払いいただいたのは、おそらく関税かと思います。
お受け取りの国によって関税が高額になる場合もあるようです。
関税についてはサイト内に記載していますが、
さらに分かりやすい記載になるように努力します。

お受け取りの国によっては後で関税が請求されることがあります。
EU諸国の場合、高額になることがあるようです。
詳しくはお住まいの国の税関までお問い合わせください。

English

I believe what you paid was the tariff.
Depending on the country of receipt, the tariff may be expensive.
Although the tariff related information is listed within the website, we will strive to make it more concise.

Depending on the country of your receipt, the tariff may be charged as a latter event.
In the case of EU countries, it could be expensive.
For more information, please inquire the customs of your residing country.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: よろしくお願いします。