Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Aug 2018 at 17:13

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
English

First, if you are a US seller, simply shipping product into AMAZON.MX12 FBA warehouse, and you do not have employees or operations in Mexico… there is no need to register with the government for an RFC ID number. Based on the discussions we had with the Mexican “IRS”, we would not be allowed to have one, as we do not have an address, employees, or operations in MEXICO.

The RFC ID required by Amazon appears to be very near to the Importer of Record Situation in Canada. There needs to be a responsible party that is going to clear the goods out of customs in Mexico, and delivery them to amazon, and be responsible for the cargo and shipping documentation in the eyes of the Mexican government.

Japanese

第一に、あなたがアメリカでのセラーで、単に製品をAMAZON.MX12 FBA倉庫に移すだけで、メキシコ人の雇用者やメキシコでの仕事に関していないのならば、政府のRFC ID ナンバーを登録する必要はありません。メキシコの“IRS”と話し合ったことに基づくと、我々にはメキシコの住所、雇用人、事業はないのでRFC ID ナンバーを持つことは許されません。

アマゾンの要求しているRFC ID ナンバーは、カナダの輸入業者の記録情報に似ているようです。メキシコにおいて、製品を通関後に引き取り、アマゾンまで移送し、メキシコ政府の関係者に対して運輸、配送書類の責任がはっきり取れる者をもつことが必要です。

Reviews ( 1 )

ikaru_sakae 53 Hi. I'm a Japanese native living in M...
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★★ 21 Aug 2018 at 21:13

文脈はすべて正確に訳に反映されていると思います。
あとは、細部がもう少し「こなれて」スムーズだとさらにパーフェクトだろうと思います
(が、まあ、Light依頼の時間の制約と、いささか「ささやかすぎる」報酬額を考えると、そこまでの完璧さを要求するのも酷かなと思います…)

marifh marifh 22 Aug 2018 at 04:00

レビュー有難うございます。確かにLight依頼の場合、急いで訳してしまい、後になって別の言い方がよかった、とか言葉がちょっと・・と思うことがしばしばあります。(皆さん同じ条件ではあるのですが。)

Add Comment