Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Aug 2018 at 10:59

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

自動機でも半自動機でも洗浄方法のコアは変わりません。
自動機は半自動機にエレメントを掴んで送る機構が追加されただけです。
洗浄工程に人をつけられるなら、半自動機で十分だと考えます。

エレメントを傷つけないように、エレメントの際を掴むように設計されています。
今回特別に図面を渡しますので、自社で設計をしてみてください。

エレメントの精度が上がるほど、高圧水洗浄では異物をとりづらくなり、超音波洗浄のほうが異物除去できる割合が上がります。

English

The core washing method is the same for the automatic machine or the semi-automatic one.
The only difference is that the automatic one is made with the semi-automatic one with the elements added to the structure.
If you can add a labor to the washing process, I think the semi-automatic one will suffice.

It is designed to grab the edge of the element lest it should not damage the element.
I am providing you the diagram as the spacial case, please try to design at your end.

The higher the element precision becomes the harder to remove a foreign matter under the high-pressure water cleaning, so the ultra sonic cleaning will have a higher percentage of foreign matter removal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.