Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Aug 2018 at 11:47

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

相談:弊社弁護士との直接のやりとり

これまで多くの資料の提供を有難うございました。
弊社弁護士からの(a)-(g)の項目に回答頂くため登記情報を提供下さいましたが、彼らが欲しいのは添付資料のようなものと連絡がきました。

弊社の香港の弁護士と直接やりとりして頂くことは可能でしょうか。
私の香港の法律の理解と英語力が不十分なので現状上手く仲介できていない事を懸念しています。(現在、A様-私-日本の弁護士-香港の弁護士となっており仲介者が居ない方が相互の意図も誤解なく伝わると考えています)

English

Subject:Direct interaction with our lawyer

Thank you so much for providing so many documents.
You have provided the registration information for obtaining responses from our lawyer to the items (a)-(g). And they told us that the attached materials are of what they are expecting for.

Could you hold a direct interaction with our lawyer in Hong Kong?
I am concerned that I will not be able to serve as your liaison since my understanding with our lawyer in Hong Kong and command of English are not good enough. (Currently, we are thinking that the communication line is between A, me, Japanese lawyer, and the lawyer in Hong Kong, which should be better if you could eliminate intermediate contacts to communicate directly.)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本語として1つの文章が長いですが、内容が同じなら短く切っていただくのは大歓迎です。わかりやすい文章にしていただけますでしょうか。どうぞよろしくお願いします。