Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Aug 2018 at 12:07

sophietigercat
sophietigercat 50 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
Japanese

相談:弊社弁護士との直接のやりとり

これまで多くの資料の提供を有難うございました。
弊社弁護士からの(a)-(g)の項目に回答頂くため登記情報を提供下さいましたが、彼らが欲しいのは添付資料のようなものと連絡がきました。

弊社の香港の弁護士と直接やりとりして頂くことは可能でしょうか。
私の香港の法律の理解と英語力が不十分なので現状上手く仲介できていない事を懸念しています。(現在、A様-私-日本の弁護士-香港の弁護士となっており仲介者が居ない方が相互の意図も誤解なく伝わると考えています)

English

Re: Direct communication with our company lawers

Thank you very much for your sending lots of materials.
You have provided us registration information to fill in the items (a) to (g) requested by our company lawyers. However, I have been informed that what they need is such documents as attached.

Could you please contact our lawyers in Hong Kong directly?
I am worried that I am poorly intermediate communications due to my insufficient knowledge and limited English faculty. (At present, I transfer your messages to our Japanese lawyers who then forward them to the Hong Kong lawyers.)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本語として1つの文章が長いですが、内容が同じなら短く切っていただくのは大歓迎です。わかりやすい文章にしていただけますでしょうか。どうぞよろしくお願いします。