Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Jul 2018 at 16:02

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

まずAの値はBではなくCが正しいです。
Bにはいくつかの誤りがあり、我々はこれをAのあるべき値であるCに訂正しました。
またDの値Eについて、混乱を招いてしまい申し訳ありません。私はDに載っているEを、計算結果に基づいた正しい表現に修正しました。
私はこの問題はよりシンプルであると考えている。計算ファイルのFシートを修正し、提供された図に記載しました。
また返金しようとした所私のGの口座が残高不足と表示され処理が進められない為、
Gへ入金を依頼した。完了次第私は必ず返金を約束します。

English

First of all, A's value is not B but C which is correct.
There are several mistakes in B and we corrected to C which was to be A.
Also, as for D's value E, we are sorry to have made you puzzled. I corrected E listed in D to a correct expression based on calculation result.
I take this issue much more simple. I corrected F sheet of its calculation file and listed in the given plan.
Also, when I tried to return payment, as my account was shown as a short of balance and could not proceed further on and so I asked G to settle the payment. As soon as it completes, I promise to pay you back.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.