Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 11 Jul 2018 at 14:22

yoki
yoki 50
English



UPS is very expensive. What other options are there? DHL? Send the table by sea?

Please give me the dimension of the box with the table. I will also check with SF Express (a Hong Kong company).

I assume there is no problem with EMS sending the 2 chairs.

The shop emailed me today that the table comes in 2 boxes: top (140Wx140Lx12H) and legs (15Wx15Dx65H). Is that correct?

I have just called DHL (HK), and for 140x140x12cm, they charge 47 kg, and the cost about half that of UPS. But I need to open an account right away and pay in Hong Kong.

The other option is SF Express, a Hong Kong/China company. The office said they cannot quote in HK. To check, the hotline in Japan is 0120 123456.

Japanese

UPSは費用が非常に高いです。他にはどういった選択肢はありますでしょうか?DHLはいかがでしょう?あるいは、そのテーブルを航路で送るとか?

そのテーブルと一緒に箱の寸法を教えてください。私はSF Express(香港の会社です)の方も調べてみます。

EMSでその椅子2脚を発送する点については問題ないと思われます。

そのショップは今日、テーブルは2つの箱:上部分(140Wx140Lx12H)、脚部分(15Wx15Dx65H) に入った状態で到着すると私宛にeメールをくれました。それは正しいでしょうか?

つい先ほどDHL(HK)に問い合わせたところ、寸法140x140x12cmの箱は、47kgとして計上し、運送料はおよそUPSの半分でした。ただし、アカウントを即時発行して、香港で支払う必要があります。

他のオプションとしては香港/中国企業のSF Expressがあります。オフィスが言うには彼らは香港では見積りできないそうです。問い合わせ先として、日本のコールセンターの電話番号は 0120 123456です。

Reviews ( 1 )

ykimi777 54 外資系企業にて翻訳経験があります。IT系(特にサイバーセキュリティ分野)の...
ykimi777 rated this translation result as ★★★★ 13 Jul 2018 at 20:33

original
UPSは費用が非常に高いです。他にはどういった選択肢ありますでしょうか?DHLはいかがでしょう?あるいは、そのテーブルを航路で送るか?

そのテーブルと一緒に箱の寸法を教えてください。私SF Express(香港の会社です)の方も調べてみます。

EMSでその椅子2脚を送する点については問題ないと思われます。

そのショップは今日、テーブルは2つの箱:上部分(140Wx140Lx12H)、脚部分(15Wx15Dx65H) に入った状態で到着すると私宛にeメールをくれました。それは正しいでしょうか?

つい先ほどDHL(HK)に問い合わせたところ、寸法140x140x12cmの箱は、47kgとして計上し、運送料はおよそUPSの半分でした。ただし、アカウント即時発行して、香港で支払う必要があります。

他のオプションとしては香港/中国企業のSF Expressがあります。オフィスが言うには彼らは香港では見積りできないそうです。問い合わせ先として、日本のコールセンターの電話番号は 0120 123456です。

corrected
UPSは費用が非常に高いです。他にはどういった選択肢ありますでしょうか?DHLはいかがでしょう?あるいは、テーブルを航路で送るのはどうでしょうか?

テーブルが梱包されている箱の寸法を教えてください。私の方でSF Express(香港の会社です)も調べてみます。

EMSで椅子2脚を送するは問題ないと思われます。

そのショップは今日、テーブルは2つの箱:上部分(140Wx140Lx12H)、脚部分(15Wx15Dx65H) に入った状態で到着すると私宛にeメールをくれました。それは正しいでしょうか?

つい先ほどDHL(HK)に問い合わせたところ、寸法140x140x12cmの箱は、47kgとして計上し、運送料はおよそUPSの半分でした。ただし、すぐに銀行口座開いて、香港で支払う必要があります。

他のオプションとしては香港/中国企業のSF Expressがあります。オフィスが言うには彼らは香港では見積りできないそうです。問い合わせ先として、日本のコールセンターの電話番号は 0120 123456です。

少しだけ手を入れさせていただきました。Theを「その」と訳す必要はここではないかと思いました。また、open an accountは、恐らく振込み用の銀行口座を開く、という意味かと思います。

yoki yoki 13 Jul 2018 at 20:44

丁寧なアドバイスを頂き誠にありがとうございます。非常に勉強になります。ご指摘の点を踏まえつつ、今後も精進に励みます。

Add Comment