Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Jul 2018 at 13:50

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English



UPS is very expensive. What other options are there? DHL? Send the table by sea?

Please give me the dimension of the box with the table. I will also check with SF Express (a Hong Kong company).

I assume there is no problem with EMS sending the 2 chairs.

The shop emailed me today that the table comes in 2 boxes: top (140Wx140Lx12H) and legs (15Wx15Dx65H). Is that correct?

I have just called DHL (HK), and for 140x140x12cm, they charge 47 kg, and the cost about half that of UPS. But I need to open an account right away and pay in Hong Kong.

The other option is SF Express, a Hong Kong/China company. The office said they cannot quote in HK. To check, the hotline in Japan is 0120 123456.

Japanese

UPSはとても高いです。他にはどんなオプションがありますか?DHL?海路でテーブルを送る?

テーブルの入った箱の寸法を教えてください。SFExpress(香港の会社)もチェックして見ます。

椅子2脚をEMSで送るのは問題ないと思います。

お店に今日メールしましたらテーブルは2つの箱で届くそうです。トップ(140Wx140Lx12H) で脚は (15Wx15Dx65H)です。合っていますか?

たった今DHL(香港)に連絡したら140x140x12cmで47香港ドルで、UPSのおよそ半額の値段です。ただ、香港で口座をすぐに開いて支払わなければなりません。

他のオプションは香港、中国の会社のSF Expressです。会社は香港通貨ではお伝えできないそうです。お聞きしたいのでしたら日本のホットライン0120123456になります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.