Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Jul 2018 at 01:31

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
Japanese

あなたが、おばあさんの戸籍をとるには、お母さんの委任状も必要です。

この書類には”戸籍”に彼女の出生の記録から始まっていない理由が書いてあります。
埼玉から転籍したからだと書いてあります。

この書類は”戸籍抄本”です。”戸籍”の中から、請求者の指定した部分だけ記載されたもの。
ここには千恵子があなたのお爺さんと結婚したことも記載されています。 

この書類は”戸籍謄本”です。家族全員が載っています。私のおばあさんも。
結婚して”戸籍”を出たので✖がついています。







English

When you receive your grandmother's family register, you also need your mother's proxy.

This paperwork explains the reason why it doesn't start with her birth record on her family register.
It says it was transferred from Saitama.

This paperwork is a " Family register extract.". It shows only the part from the family register that was designated by the requestor.
It also shows that Chieko married your grandfather.

This paperwork is a " Family register abstract." All the family members are listed including my grandmother.
It is marked x as a removal after the marriage.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: なるべく簡単な英語でお願いします
何枚かの書類について説明をしています。