Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Jun 2018 at 22:29

steve-t
steve-t 52 元文を尊重したローカライズを実施いたします。
English

VoiceOver goes beyond the way your app location looks.
I mean an app might look good, but that doesn't make it usable.
So side-scrolling states, hover states, they can all give the allusion of straightforward, clean, easy-to-use interface.
But testing with VoiceOver goes beyond that, and so it allows you to discover new challenges and insights.
that assume as a user that there isn't anything before it, and so you might be leaving your users without all the story.

The other side of testing VoiceOver is about getting familiar with the expected result, and that means getting outside your app and starting to experience areas that already have a good VoiceOver experience.

Japanese

VoiceOverはあなたのアプリのロケーションの見え方を超えています。
アプリの見栄えが良いからと言ってそれが使えるものという事ではありません。
サイドスクローリング、ホバーリング、それらすべて簡単、きれいで使い易いインターフェースを暗示することができます。
しかしVoiceOverでのテストでは、それを超えた新しい課題と洞察を発見することができます。
それは、ユーザーの前には何もないようなもので、すべてのユーザーをストーリー無しに置き去りにしてしまうかもしれません。

VoiceOverをテストするもう1つの側面は、期待される結果に精通していることであり、これは、アプリの外に出て、VoiceOverの優れた機能を持っている領域を体験することを意味します。


Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 28 Jun 2018 at 06:24

Great!

Add Comment
Additional info: VoiceOverはそのまま英語表記で大丈夫です。
ですます調でお願いします。
https://developer.apple.com/videos/play/wwdc2018/226