Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Jun 2018 at 14:30

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
English

8.2 The price of the Goods:
(a) Excludes amounts in respect of value added tax (VAT) and/or other taxes, which the
Customer shall additionally be liable to pay to the Supplier at the prevailing rate; and
(b) Excludes the costs and charges of packaging, insurance and transport of the Goods, the costs of which shall be set out in the Supplier's written acceptance of the Order and which are included in the Contract Price.
8.3 The Customer shall pay the Contact Price in full and in cleared funds. Payment shall be
made to the Supplier's Nominated Bank Account. Time of payment is of the essence.

Japanese

8.2 商品の価格:
(a) 商品の価格は、付加価値税(VAT)やその他の税金(顧客が追加で、一般的な相場でサプライヤーに支払う義務のある税金)を含まない。また、
(b) 商品の価格は、梱包にかかる費用や保険、輸送料、その他注文書に対するサプライヤーの承諾書に記載されている費用を含まない。
8.3 顧客は契約書に記載の金額を全額支払う。支払いはサプライヤーの指名する銀行口座へ行う。支払期限は重要な要素である。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 21 Jun 2018 at 16:07

Great!

Add Comment
Additional info: 海外メーカーとの契約合意書です。
よろしくお願いいたします。