Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Jun 2018 at 20:08

eri_fu
eri_fu 50
Japanese

前回の実績でBundleにエレメント64枚組めたと思いますが、数量は60枚で宜しいのでしょうか?

洗浄品と新品を比べれば、当然新品のほうが初期圧力損失は上がります。
精度が上がれば上がるほど、その傾向が強く出るかと思います。

化学薬品の販売元に、貴社から直接コンタクトしても良いか確認をしております。
まだ回答待ちな状態ですが、販売元も小さい会社のため、海外への輸入対応は厳しそうです。
回答がきましたらご連絡致します。

下記の件、他のプロジェクトと混同しておりました。申し訳御座いません。

English

Based on previous records, we think 64 elements can be incorporated in a bandle. Is a quantity of 60 correct?

When comparing a new product with a washed product, the initial pressure loss is surely high for the new product.
As the accuracy increases, this tendency becomes larger.

We have asked the sales company of the pharmaceuticals if it is ok for them that your company directly contacts them.
We are still waiting for their answer but since they are a small company, exporting products to overseas seems difficult.
We will let you know once we get an answer.

As for the below, we confused it with other project. Please accept our apologies.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.